6 月 27 日,外媒刷了这么一件事情:2015 年,17 岁的荷兰女孩Mol 前往西班牙旅行,她在坎塔布里亚自治区的卡瓦松德拉萨尔大桥(Cabezon de la Sal Bridge)体验蹦极。蹦极时发生意外,惨死大桥之下,而直接原因,竟然是因为:蹦极教练的英语太差,女孩把no jump听成了now jump,结果绳索还没系好,女孩就跳了下去,不幸殒命!
时隔两年,最近,这件案子公诸于众,当地法院对此案进行审理。
那名因为自己英语不好而害死客户的教练,被送上法庭。
法官表示,教练存在两个问题。
第一,他没有检查 Mol 的身份证,便让不满 18 岁的她参与蹦极。
第二,他的英语实在太差。发音不准,语法也有问题。
如果用 Don't jump,这场悲剧可能不会发生。
另外,涉事的旅游公司 Flowtrack 也涉嫌触犯法律。
按照西班牙的法律,这座大桥并不能用于蹦极活动。没有得到许可,他们却把他们的蹦极经营场所放到了这里。
目前,这桩少女蹦极惨死的案件正在审理当中,结果如何还不得而知。
旅游公司的负责人承认,Mol 的死亡是因为理解错误导致的。
真的是教练英语太差导致少女摔死这么狗血且令人难以置信的原因吗?
网友抽丝剥茧,发现事情并没这么简单。
" 先不说英语的问题,他们为什么要先给女孩系绳子,而不是先把另一头系好?蹦极的人都已经就位了,才在最后关头把另一端系好,这非常不符合逻辑。另一端绳索都没系好,蹦极者就能被允许走到起跳点,这简直无法想象。"
这场事故,与其说是教练英语太差导致的,不如说是操作程序不规范埋下的祸根。
如果严格按照先固定绳索再固定人的程序,即便少女 " 听错了 ",纵身跳下大桥,也有绳子牵着,不会摔得粉身碎骨。
有网友意识到掌握一门外语的必要性。
" 我住在美国,但我旅行要去的每个国家的语言,我都会学习一两句。我也这样教育我的孩子们。如果我们期待所有在美国的人都会讲英语,那么,去其他国家的时候,那里的人们也会如此期盼。NO JUMP 就是 NO JUMP(别再产生歧义)。"